Autenticidad y evitación de estereotipos
La autenticidad claramente juega un papel esencial tanto en el proceso de coaching como en el espíritu. Hasta ahora, este artículo se ha centrado en los dialectos que prevalecen en los países de habla inglesa, pero ¿qué importancia tiene garantizar la autenticidad de los acentos de otras partes del mundo? ¿Países y continentes cuyas lenguas y culturas pueden haberse convertido en una parte integral, aunque todavía marginada con demasiada frecuencia, de la experiencia compartida de la vida en los Estados Unidos o Europa?
«Puedo hablar con acentos como tailandés, cantonés, mandarín, japonés y coreano de mi trabajo en el pasado», dice Joy de Nueva York. “Estos acentos de Asia Oriental tienen una larga historia de estereotipos, mimetismo y caricaturas y han lastimado a estas comunidades. Por eso es tanto más importante aportar tanta autenticidad y humanidad al acento, y enmarcar el acento a través de la lente de una persona real, en lugar de solo los estereotipos que se han visto tan a menudo en la televisión, el cine y la televisión. . y escenario. Los estudios muestran que la mayoría de los estadounidenses no saben mucho sobre la cultura asiática, y mucho menos sobre los sonidos matizados de cada idioma. Simplemente no es algo a lo que los estadounidenses hayan estado prestando atención debido a manifestaciones racistas y modismos como «Ching Chong Chang». Me siento muy responsable de presentar estos idiomas con autenticidad y espero que la audiencia reconozca estos ruidos y escuche las drásticas diferencias entre los idiomas del este asiático para que podamos partir lentamente de nuestro turbulento pasado. «
El tema de la representación en la industria del entretenimiento, consistente con las nociones de autenticidad, ganó prominencia en las protestas contra Black Lives Matters el año pasado y se centró en muchas convenciones previamente aceptadas (a veces de mala gana). Como programas animados Boca grande, hombre de familia y Los Simpsons se vieron obligados a tener en cuenta el nuevo paradigma reformulando o no eligiendo a los actores blancos que habían interpretado a POC. ¿Qué piensan los formadores sobre la representación en este contexto y dónde sopesarían la versatilidad frente a la veracidad?
Paul, cuya vida y obra abarca siete décadas, responde con honestidad intelectual y una pizca de Abogado del Diablo: “Realmente tengo dos puntos de vista sobre esto. Por un lado, es una pena cuando le quitas trabajo a un actor. Actores, eso es lo que hacen: encarnan a cualquiera sin política, sin juicio, y parece una vergüenza en el mundo de la imaginación infinita privar a cualquiera de la capacidad de hacerse pasar por alguien o jugar un papel. Para mí, lo que importa es el espíritu con el que se hace la cosa. Asume el papel de Godbole en Un pasaje a la India, interpretado por Sir Alec Guinness. Por supuesto, si hiciéramos la película hoy elegiríamos actores indios, pero ¿Alec Guinness rechazó o se burló de la India cuando interpretó esto? No, hizo un excelente trabajo con total respeto por la cultura. Y luego miras al otro lado. Hay un tema de preocupación: ¿por qué usted, con tantos grandes actores afroamericanos, querría contratar a una persona blanca para hacerlo, a menos que haya una necesidad excepcional en este casting? «
Nic es un poco más claro. «Sí, cualquier actor puede interpretar lo que quiera y a quien quiera, pero no se trata de si puede hacerlo en este momento, se trata de si debería hacerlo». Y todos tenemos una serie de responsabilidades en este momento para abrir las puertas a algunas de las razas y culturas subrepresentadas. En mi opinión, en el clima actual, solo puedo entrenar responsablemente si, si sucede algo que creo que podría ser entrenado por alguien de un origen étnico más apropiado, entonces lo transmitiré. Y eso es una obviedad. «
Nic todavía tiene que lidiar con los acentos y practicarlos, incluso si no pudo conseguir que alguien hablara con la conciencia tranquila. «Entender cómo funcionan estos acentos es importante para mí, ya que es posible que alguien con este origen étnico venga a mí y quiera un acento diferente. Todos comienzan con un acento de una ubicación diferente porque los patrones de articulación del acento de todos son diferentes. Así que para mí puedo decir el «ow» suena como en la boca de la palabra. Sé que tengo que soltar la lengua porque el acento norirlandés tiende a tener una posición alta. Si le doy a alguien que no es norirlandés esta vocal «Ow», necesito para entender dónde está la posición de su lengua. No puedo decirle a todo el mundo: «Oh, tienes que bajar la lengua para escuchar este sonido» porque es posible que no tengas que bajar la lengua. Es posible que tengas que levantar la lengua. una talla única para todos, es parte de mi trabajo examinar estas historias y culturas y comprender cómo funcionan estos sonidos y comenzar frio. »