Home Noticias de Series Fans sobrenaturales indignados después de que el doblaje en español implica que Dean ama a Castiel

Fans sobrenaturales indignados después de que el doblaje en español implica que Dean ama a Castiel

by SerieManiaco

Después de 15 años siempre fue difícil dejarlo Sobrenatural de una manera que complació a todos, pero The CW debe haber estado esperando que la conclusión del programa de larga duración sea menos controvertida de lo que fue. En uno de sus episodios finales, la serie mató al querido ángel Castiel (Misha Collins), pero no antes de que finalmente confesara que amaba a Dean Winchester (Jensen Ackles). Los fanáticos habían estado esperando esta revelación durante años, pero estaban enojados porque murió momentos después.

Esto pareció afectar el tropo dañino de Bury Your Gays, con Cas sufriendo un destino trágico una vez confirmado como LGBTQ +, algo que quedó claro a través de comentarios posteriores de Collins. También fue una fuente de frustración que Dean no correspondiera los sentimientos. Al menos se quedaron sin hablar. Sin embargo, este no es el caso en el idioma español del episodio.

Las redes sociales explotaron anoche cuando un clip de la versión doblada llegó a Internet, revelando que cambió por completo el intercambio final entre Cas y Dean. Y puedes comprobarlo por ti mismo a continuación.

En lugar de pedirle a Cas que no se sacrifique como en el diálogo en inglés, Dean dice en español dub «yo a ti, Cas» o «y yo tú, Cas». En otras palabras: «Yo también te amo, Cas».

Ese es un cambio bastante grande, y lo que hizo fue dejar eso SPN El fandom reclama la sangre de The CW, ya que ha llevado a una teoría de la conspiración de que la red vetó a Dean y el doblaje en español restauró el diálogo y la intención originales de la escena.

Si bien la decepción de los fanáticos con la forma en que se terminaron las cosas para «Destiel» está justificada, especialmente dado cómo el final trató a Dean – Es difícil saber si The CW realmente hizo lo que se les acusó de hacer. Después de todo, muchas de sus series contienen personajes LGBTQ + prominentes, y GLAAD incluso los nombró la red líder para la representación queer en 2019. Sin embargo, sería extraño si el actor de doblaje español estuviera tan fuera del guión sin la participación de los creadores del programa.

Aún no hemos recibido ningún comentario oficial sobre esta situación, pero Collins ha compartió un video de twitter en el que ofrece sus dos centavos y dice que «no hay conspiración» y que la nueva línea es de «un traductor deshonesto». Sin embargo, eso no ayudó a apagar las llamas, y parece que esto es algo que Sobrenatural La comunidad de fans no lo olvidará pronto.



You may also like

Este sitio usa cookies para mejorar tu experiencia. Si estas de acuerdo pulsa aceptar. Puedes saber mas en el enlace que dejamos. Aceptar saber más